Spanish Christmas carols with Cook and Chat – The chocolate one

Villancicos are Spanish-speaking Christmas carols and the most popular ones tend to include some funny verses and comments about drinking, eating and being merry. My personal theory is that, once you put a zambomba in the mix, it becomes quite impossible to keep things serious. A zambomba is a friction drum and neither the movement to play it nor the sound it produces are close to dignified. Children love it, though… Almost as much as I love hot chocolate.

So today you are getting a recipe for emergency hot chocolate and a villancico about it.

¡Rin-rín!

Chocolatillo de emergencia (1 taza)

1 cucharada de postre arrurruz

1 cucharada de postre de cacao

1 chorrito de agua fría

Chocolate en tableta

Agua hirviente

1 cucharada sopera de nata (opcional)

1 teaspoon cocoa

1 teaspoon arrowroot

1 dash cold water

Chocolate

Boiling water

1 tablespoon cream (optional)

  • Put the arrowroot and cocoa in the cup. Mix with enough cold water to make a thin slurry.
  • Stir quickly while adding half a cup of boiling water.
  • Add about four squares of chocolate, broken separately. Let the mixture rest for a few seconds and stir until the squares are completely melted.
  • Top with cream, extra water and add sugar if you must.

From a Spanish perspective, this recipe is so wrong that I would not know where to start BUT! It is far less sweet than the shop-bought mixtures available in Ireland and it actually contains chocolate. The arrowroot, although not well known in Spain, gives it a very velvety texture and it seems that there is more chocolate than four squares. Also good, you only need a kettle, a cup and a spoon: office friendly!

Now, for something slightly less questionable, it is villancico time! The paragraphs go left to right.

Hacia Belén va una burra, RIN RIN,
yo me remendaba, yo me remendé,
yo me eché un remiendo, yo me lo quité,
cargada de chocolate,
lleva su chocolatera, RIN RIN,
yo me remendaba, yo me remendé,
yo me eché un remiendo, yo me lo quité,
su molinillo y su anafre.
María, María
ven acá corriendo
que el chocolatillo
se lo están comiendo.
María, María
ven acá corriendo
que el chocolatillo
se lo están comiendo.

En el Portal de Belén, RIN RIN,
yo me remendaba, yo me remendé,
yo me eché un remiendo, yo me lo quité,
han entrado los ratones
y al bueno de San José, RIN RIN,
yo me remendaba, yo me remendé,
yo me eché un remiendo, yo me lo quité,
le han roído los calzones.
María, María
ven acá corriendo
que los calzoncillos
los están royendo.
María, María
ven acá corriendo
que los calzoncillos
los están royendo.

You can find it set to music here.

Yes, this is about mice nibbling on Joseph’s underwear, that is why the calzonzillos need patching up! I told you there was a fartyphone zambomba, what did you expect?

Shall we speak Delicious soon? Email me on ada@cookandchat.net for vouchers: share the joy!